8887725
新闻资讯
2019年翻译职业如何规划?看看美 国译协年会译员的20条建议
来源:本站    录入:2018-12-20
 

话说,2018年已经进入倒计时了,对于即将到来的2019年,你有什 么憧憬和规划吗?如果还没有想好,不防看 看其他人有哪些好建议。

SDL 公司采 访了参加今年美国译协年会的译员们——如果让你给译员一条2019年的翻译建议的话,你会说什么?20位译员 分享了实实在在的好建议,快和Yee君一起来看看~~

It has become a bit of a tradition during the ATA conference for us to ask translators for their one translation tip for the upcoming year. This year was no different and that question was:

每一届 美国翻译协会年会期间,我们都 会采访一些译员,对接下 来的一年给出一条翻译方面的建议,这已经 快成为我们的传统了。今年也是如此,今年的问题是:

If you were to give a translator one piece of advice for 2019, what would it be?

如果让你给译员一条2019年的翻译建议的话,你会说什么?

We received 20 brilliant responses which we think every translator should read.

我们收到了20条精彩回复,我们认 为每个译员都应该读一读。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Find or refine your niche! Specialization and subject matter expertise are more important than ever.

找到或 转到合适的方向!专业和 学科专长变得前所未有的重要。

October 25, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Never stop learning! Subject-matter knowledge is what sets us apart as professionals.

不要停止学习!学科知 识的掌握能看出你的专业性。

October 26, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Specialize and become a technology guru.

专业化 并成为一名技术专家。

October 27, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Be creative with how you use technology and specialize.

在技术 应用和专业化方面有所创新。

October 28, 2018

You probably hear this all the time, but it really does pay to have a specialism. Specializing in a certain industry or sector will help you develop knowledge and become a subject matter expert in your field. It will also help you stand out from the crowd, as your specialist knowledge will give you an advantage over another translator who does not know that particular industry as well as you.

可能你 觉得这些都是老生常谈了,但有一 门专长确实很值得。在某些 行业领域具有专长能够帮你拓展知识面,成为该 领域的学科专家,还能使 你从人群中脱颖而出,因为你 拥有的专业知识会使你比对这个行业不甚了解的译员更有优势。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Make time for professional development, it pays off in more ways than one!

抽时间进行职业发展,路子越多越好!

October 26, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Learn how to learn!

学习怎样学习!

October 26, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Thank you @sdltrados for giving me the floor! My advice would be to invite all my fellow colleagues to keep investing in continuous education, which is the absolute key factor to preserve ones added value and stay one step ahead of competitors (machine included)

谢谢@ sdltrados给了我 这样一个发言的机会!我建议 所有同事进行继续教育,这对于 保持个人增值绝对重要,比竞争对手(包括机器)领先一步。

October 26, 2018

Knowledge is everything and as a translator, you should always want to learn or improve your professional and business skills. However, with regular deadlines from clients as well as all the other tasks that go with running your own freelance translation business we know it can be tough for you to make time for your own professional development.

对于译员来说,知识就是一切。你应该时刻渴望学习,或提升 专业和业务技能。但是,由于客 户经常要求交稿日期,还有作 为自由译员的各种其他业务,我们知 道抽出时间进行职业发展是很难的一件事情。

To make things easier, we have created a simple guide to help you navigate through a brand new collection of free support materials for freelance translators, which will help with your career progression.

为了帮 助你解决这个问题,我们创 建了一个简单的指南,自由译 员们可以浏览这个全新的免费辅助材料合集,这将有 助于你的职业发展。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Get feedback on your work. Feedback produces growth. If you find yourself working in a vacuum, fix that.

在工作 时寻求客户反馈。客户的 反馈能让你不断成长。如果你 觉得自己在一个真空环境中工作,那就解决这个问题。

October 26, 2018

Have you ever asked for feedback on your translation projects? If the answer is yes, you will already know the power of gaining feedback. If the answer is no, feedback can help your business grow and help you develop your skills and relationships with clients. Whether it is positive or negative feedback, all feedback is beneficial feedback.

你有没 有向你的翻译项目客户要过反馈?如果你要过的话,你就已 经明白获得反馈的作用之大。如果没要过的话,反馈能 够帮助你提升业务能力,发展职业技能,促进和客户的关系。无论是 正面还是负面的反馈,都会对你有所帮助。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

My advice would be: Attend a conference of a professional association in a field that interests him/her, be it oil and gas or construction, pharmaceuticals, etc.

我的建议是:参加某 个你感兴趣的领域的专业协会组织的会议,如石油天然气、建筑、药物等。

October 25, 2018

When youre planning which events you should attend in 2019, dont just limit yourself to translation and localization events. If you specialize in a particular industry or sector, identifying the top industry events to attend will not only help to improve your knowledge, but the networking opportunities could lead to new business.

在为2019年要参 加哪些会议做计划时,不要仅 仅将自己局限于翻译和本地化行业的会议。如果你 在某个行业领域有所专长,列出要 去参加的这个行业的重要会议,这不仅能增长知识,与人交 往还可能会带来新的业务。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Look forward, get used to change. Theres going to be lots of it.

向前看,适应变化。因为变 化将会越来越多。

October 27, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

 Accept change as the only constant factor and adapt, grow, and prosper.

接受变 化是唯一不变的事情,学会适应、成长、达到成功。

  October 27, 2018

Are you up to date with the latest trends and technology changes in the translation and localization industry? Whether it is neural machine translation, the use of the cloud or new product releases, keeping your finger on the pulse of the latest developments can only be a benefit for your business.

您是否 了解翻译和本地化行业的最新趋势和技术变化?无论是 面对神经机器翻译、云技术 还是新发布的产品,把握最 新发展动向对于你的业务来说只有好处没有坏处。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Celebrate the serendipitous meetings and interactions with new colleagues and contacts. You never know where it might lead!

重视与新同事、其他人 脉的意外会面和互动。也许就 会有意想不到的收获!

October 25, 2018

Make sure youre not only networking but networking well! You never know what doors or opportunities might be opened.

确保你 的人际关系并且好好维护,机遇之 门说不定就向你敞开了。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

I would encourage translators to explore a new subject matter in 2019, whether as a potential work opportunity or simply a way to expand their creative skills. Team up with an experienced colleague to give and receive feedback as you practice.

我会鼓励译员在2019年探索一个新的学科,无论是 作为一个潜在的工作机会,还是用 来扩展译者的创造能力。与经验 丰富的同事合作,在实践 中给予和接受反馈。

October 28, 2018

In 2019, why not take yourself outside of your comfort zone and challenge yourself. It could be the beginnings of learning a new specialism or it could be learning new marketing skills. Whatever you decide to do in 2019, make sure it is right for you and your business.

2019年,为什么不跳出舒适区、挑战自我呢?可以开始学习新技能,也可以 学习新的营销技巧。无论你决定在2019年做什么,都要确 保它适合你和你的业务。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Work on getting more direct clients and use SDLTrados Studio to manage all your projects. It pays off!

努力获 得更多的直接客户,并使用SDLTrados Studio管理所有项目。皇天不负有心人!

October 25, 2018

There are plenty of webinars and blogs out there to help you attract your ideal direct clients. Taking some time to learn new client acquisition tips will help you find the clients you want to work with.

有很多 网络研讨会和博客可以帮助你吸引到理想的直接客户。花点时 间学习开发新客户的技巧将有助于找到想要合作的客户。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Get to know your fellow translators! Theyre not your competitors, theyre your network and your resources.

了解你的同行!他们不 是你的竞争对手,而是你的人脉和资源。

October 29, 2018

Many of you already have fantastic relationships with other translators. Building these strong relationships has many benefits. For example, if a translator is offered a project but does not think its right for them or they cannot take it on, they are most likely going to recommend translators they have great relationships with that could be you!

你们许 多人已经和其他译员建立了很好的关系。建立牢 靠的关系有很多好处,例如,如果某 个项目找到了某位译员,但他认 为这个项目不适合他,或者无法承担,那么他 很可能会推荐和他有良好关系的译员——那个人也许就是你!

So not only are you building lasting friendships, but you are also building up a network of translators who you could recommend to clients and who might also return the favour.

因此,你不仅 维系了长久的友谊,而且还 建立了一个译员关系网,你可以 向客户推荐他们,他们也 可能会回报你的帮助。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

If you receive a file and read through it without understanding what it is saying, dont accept it!

如果你收到一份文件,通读后无法理解,不要接活!

October 30, 2018

Dont be scared to say no! If the project isnt right, do not take it. And if you know of another translator who would be perfect for the project, dont be afraid to reccommend them to the client they will really appreciate it.

别害怕说不!如果项 目不合适就别接。如果你 知道有其他译员非常适合这个项目,不要羞于向客户推荐——他们会非常感激的。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

know your worth and act like an entrepreneur (because you are).

了解自 己的价值并且表现出企业家的样子(因为你就是呀)。

October 27, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Dont underestimate yourself and your own value!

不要低 估自己和个人价值!

October 25, 2018

As a freelancer, youre not just a translator. You are running your own business and have many responsibilities. Its important to remember this as you should not only look to improve and learn new skills to benefit your translations, but you should also take time to learn new skills that will take your business to the next level.

作为一名自由职业者,你不仅仅是一名译员。你在经营自己的生意,承担着许多责任。记住这一点很重要,因为你 不仅应该学习新技巧来完善翻译,而且还 应该花时间学习新技能,将你的 业务带到新高度。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

My advice would be Brand yourself constantly and become a savvy social media user.

我的建议是“不断打造自己的品牌,成为一 个懂行的社交媒体用户”。

October 28, 2018

Marketing is becoming more important than ever before and building your personal brand is key. There are many marketing channels you could use including your website, email, advertising, direct mailing and social media.

市场营 销变得前所未有的重要,建立个人品牌是关键。你可以 使用许多营销渠道,包括网站、电子邮件、广告、直接邮寄和社交媒体。

You do not have to use all of these marketing methods, you just need to understand which ones will benefit your business the most. The best way to do this? Trial and error. Test each one over a period of time and see which one(s) yields the best results for you.

你无需 利用所有营销方法,只需要 知道哪些方法对你的业务最有利。最好的方式是什么?试错。在一段 时间内测试每一种方法,看看哪些最适合你。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Have solidarity with your colleagues. Join a union if there is one in your area.

和同事们团结一致。如果你 所在的区域有工会,那就加入。

October 26, 2018

Networking at events and joining associations can be great for your career try it and see for yourself.

在活动 中建立人脉以及加入社团对你的职业生涯很有帮助——你可以自己尝试一下。

你认同 哪位译者的建议?在即将到来的2019年,你有什 么好想法要和译员盆友们分享吗?

英文来源:blog.sdltrados.com

编译:Yee

 
分享到:
 
官方微博:    
友情链接:    9k彩票网址   本站彩票网   传统娱乐彩票   王者彩票   9k彩票开奖网